è un'Associazione Culturale. Ha lo scopo di diffondere e ampliare la Conoscenza dell'opera di Hrand Nazariantz e della cultura letteraria, artistica, musicale del Vicino Oriente Europeo e Asiatico.

25 dicembre 2013

Natale Meridionalista - Quanno nascette Ninno



 

 Auguri di Buon Natale



 

Quanno nascette Ninno a Betlemme,
era nott' e pareva miezo juorno.
Maje le stelle-lustre e belle
se vedèttero accossí:
e 'a cchiù lucente,
jette a chiammà li Magge a ll'Uriente.
De pressa se scetajeno l'aucielle
cantanno de na forma tutta nova:
Pe' nsi' 'agrille-co' li strille,
e zombanno 'a ccá e 'a llá:
È nato! È nato!
decévano - lo Dio che nce ha criato! -
Co' tutto ch'era vierno, Ninno bello,
nascettero a migliara rose e sciure
Pe' nsi' 'o ffieno sicco e tuosto,
che fuje puosto - sott'a te,
se 'nfigliulette
e de frunnelle e sciure se vestette
A no paese che se chiamma Ngadde,
sciurettero le bignè e ascette ll'uva.
Ninno mio sapuretiello,
rappusciello - d'uva si' Tu
ca, tutt'ammore,
faje doce 'a vocca e po' 'mbriache 'e core.
No nc' cerano nnemmice pe la terra,
la pecora pasceva co lione;
co o crapette - se vedette
o liupardo pazzeà;
l'urzo o vitiello,
E co lo lupo 'n pace o pecoriello.
Se rrevotaje 'n somma tutt' o Munno,
lu cielo, a terra, o mare, e tutt' i gente.
Chi dormeva - se senteva
'npiett' o core a pazzeà;
pe la priezza,
E se sonnava pace e contentezza.
Guardavano le ppecore i Pasturi,
e n' Angelo sbrannete cchiù d'o sole.
Comparette - e le dicette:
no ve spaventate no;
contento e riso:
la terra è arreventata Paraviso.
A buie è nato ogge a Bettalemme
du munno l'aspettato Sarvatore.
dint' i panni o trovarrite,
nu nipote - maje sgarrà,
arravugliato,
e dinto a lo Presebbio curicato.
A meliune l'Angiule calate
co chiste se mettenten' a cantare:
Gloria a Dio, pace 'n terra,
nu cchiù guerra - è nato già
lo Rre d'amore,
che dà priezza e pace a ogni core.
Sbatteva o core mpietto a ssi Pasture;
e l'uno 'n faccia all'auto diceva:
che tardammo? - Priesto, jammo,
Ca mme sento scevolì
pe lo golìo
che tengo de vedé sso Ninno Dio.
Zombanno, comm'a cierve ferute,
correttero i Pasture a la Capanna;
là trovajeno Maria
co Giuseppe e a iogia mia;
e 'n chillo Viso
Provaieno no muorzo e Paraviso.
Restajeno 'ncantare a boccapierte
pe tanto tiempo senza dì parola;
Po jetanno - lacremanno
nu suspiro pe sfocà,
da dint' o core
Cacciajeno a migliaia atte d'amore.
Co a scusa de donare li presiente
se jetteno azzeccanno chiano chiano.
Ninno no li refiutaje,
l'azzettaje - comm' a dì,
ca lle mettette
le mmanne 'n capo e li benedicette.
Piglianno confedenzia a poco a poco,
cercajeno licenza a la Mamma:
se mangiajeno li pedille
coi vasille - mprimmo, e po'
chelle mannelle,
all'urtemo lo musso ei maschiarelle.
Po' assieme se mettettero a sonare
e a cantá co' ll'Angiule e Maria,
co' na voce - accossí doce,
che Gesù facette: a aa...
E po' chiudette
chill'uocchie aggraziate e s'addurmette.
"Viene suonno da lu cielo,
viene adduorme a sto Nennillo;
pe pietá ch'è piccerillo,
viene suonno e non tardá.
Gioja bella de sto core,
vorría suonno arreventare,
doce, doce pe' te fare
ss'uocchie bell' addormentá.
Ma si Tu, p'esser' amato
Te si' fatto Bammeniello,
Sulo Ammore è o sonnariello
che dormire Te pò fá
Ment'è chesto può fa nonna
pe Te st'arma è arza e bona
T'amo t'a...Uh, sta canzona
giá t'ha fatto addobbeá!"
T'amo Dio, bello mio
t'amo Gioja, t'amo, t'a'
Lo 'nfierno solamente e i peccature
'ncocciuse comm'a isso e ostinate
se mettettero appaura,
pecché a scura - vonno stá
li spurtagliune,
fujenno da lu sole, li briccune.
Io pure sóngo niro peccatore,
ma non boglio èsse cuoccio e ostinato.
Io non boglio cchiù peccare,
voglio amare - voglio stá
co Ninno bello
comme nce sta lo voje e l'aseniello.
Io non boglio cchiù peccare
voglio amare, voglio stá
co' Ninno bello
comme nce sta lo voje e ll'aseniello
A buje, uocchie mieje, doje fontane
avite a fá, de lacreme, chiagnenno
pe' lavare - pe' scarfare
li pedilli de Giesù;
chisá, pracato
decesse: Via, ca t'aggio perdonato.
Viato a me si aggio 'sta fortuna!
Che maje pozzo cchiù desiderare?
O Maria - speranza mia
ment'io chiagno, prega tu:
penza ca pure
sì fatta mamma de li peccature.

Buone Feste dal Centro Studi Nazariantz

dolci Armeni by Madlena Sarkisyan

Il Centro Studi Hrand Nazariantz di Bari 

Augura a tutti Buone Feste, 

     un Sereno Santo Natale 

e un Prospero Anno 2014 secondo i desideri di ciascuno.

Ci rivedremo nel prossimo anno solare con un ricco programma di attività.




------------------------------------------------------------

Centro Studi di Bari Hrand Nazariantz


Wishes everyone Happy Holidays,

     a Merry Christmas
 
and a Happy Year 2014 according to the wishes of each of you.


We will meet again in the next calendar year with a varied program of activities.

22 dicembre 2013

22 dicembre 2013 Aleppo Marcia per la Pace


Quest'oggi ad Aleppo, città della Siria più volte protagonista di accoglienza e pace nel corso della storia degli ultimi secoli, si terrà una Marcia per la Pace.

Il Centro Studi Hrand Nazariantz di Bari è vicino ai Fratelli Armeni e a tutti coloro che soffrono per la tremenda guerra civile che sta martoriando la nazione siriana.

FERMATE LE ARMI DAVANTI AL BAMBINO CHE DORME NELLA MANGIATOIA

FERMATE LE ARMI DAVANTI A GESÙ CHE NASCE A BETLEMME

FERMATE LE ARMI VE LO CHIEDIAMO PER IL COMUNE PADRE ABRAMO

FERMATE LE ARMI GIÀ TROPPI FRATELLI SONO MORTI INVANO

FERMATE LE ARMI NON ADERITE AGLI INTERESSI DI POCHI.


20 dicembre 2013

In a Manner of Speaking by Martin L. Gore



In a manner of speaking, I just want to say
That I could never forget the way
You told me everything
By saying nothing

In a manner of speaking, I don't understand
How love in silence becomes reprimand
But the way that I feel about you
Is beyond words

Oh, give me the words
Give me the words
That tell me nothing

Oh, give me the words
Give me the words
That tell me everything


In a manner of speaking, semantics won't do
In this life that we live, we only make do
And the way that we feel
Might have to be sacrificed

So in a manner of speaking, I just want to say
That like you, I should find a way
To tell you everything
By saying nothing

Oh, give me the words
Give me the words
That tell me nothing

Oh, give me the words
Give me the words
Give me the words

Give me the words
Give me the words
Give me the words

----------------------------------------------------------------------------------

Traduzione


In un certo senso, voglio solo dire
Che non potrei mai dimenticare il modo in cui
Mi hai detto tutto
Dicendo nulla
In un certo senso, non capisco
Come l'amore in silenzio diventa rimprovero
Ma il modo in cui mi sento su di te
Va oltre le parole
Oh, dammi le parole
Dammi le parole
Che mi dicono nulla
Oh, dammi le parole
Dammi le parole
Che mi racconti tutto
In un certo senso, la semantica non lo farà
In questa vita che viviamo, facciamo soltanto fare
E il modo in cui ci sentiamo
Potrebbe essere sacrificato
Quindi, in un certo senso, voglio solo dire
Che, come te, dovrei trovare un modo
Per dirvi tutto
Dicendo nulla
 

Oh, dammi le parole
Dammi le parole
Che mi dicono nulla
Oh, dammi le parole

 
Dammi le parole
Dammi le parole

Dammi le parole
Dammi le parole

Dammi le parole

12 dicembre 2013

Sogni Crocifissi di Hrand Nazariantz


Խաչուած Երազներ




Մենք կ՛որոտանք՝ դուք գետնաքարշ կը հեծէք,
Մենք լոյս կ՛ըմպենք՝ դուք խաւարը կ՛որոճաք,
Մենք բոցեղէն Հարցական սէգ նըշանն ենք՝
Դուք՝ կաղ ու բութ կախման կէտերը դատարկ...

Տաժանագին գալարո՛ւմն ենք մենք Կամքին
Ու Դնդերին դատաստանն ենք մենք արդար.
Դուք՝ ջիղերու գինովութիւնն ախտավար,
Դիակներու տարրալուծումը լըռին...

Մըտածումի քանդող ժայթքո՛ւմն ենք ուժգին,
Դուք՝ քարացած Յափշտակումը անհեւ.
Արկածալից զառիվե՜րն ենք դժուարին,
Իսկ դուք՝ վարը ճահիճներու տիղմը սեւ...

Յառաջապահ մենք այն գունդն ենք կամաւոր

Որ առաջին բախումին դէմ կը սուրայ,
Վըտանգաւոր ոստումներով ահաւոր,

Ատելութեամբ ու վըրէժով բեռնաւոր...

10 dicembre 2013

"Figli di B." di C. Coppola all'Eccezione

 
Dopo i successi nazionali e internazionali in Capitanata, Sicilia Nord Orientale, Terra di Bari e Piemonte, ritorna nella Capitale Pugliese una presentazione di un libro che continua a far parlare di sè Figli di B.: «ad una voce per il teatro» un omaggio a Carmelo Bene!

Questa volta il volume sarà presentato presso L'Eccezione - Cultura e Spettacolo di Puglia Teatro in Via Indipendenza n. 75 a Bari.

Insieme al padrone di casa, attore e regista Rino Bizzarro, e al Critcio e Organizzatore dell'evento Daniele Pegorari, interverrà lo Storico dell'Arte Francesco Lofano che condurrà l'incontro con Carlo Coppola, autore e curatore del volume. Faranno da sfondo alla presentazione alcune creazioni della stilista Terry Rossiello dedicate all'opera di Carmelo Bene!

09 dicembre 2013

Ov Sirun Sirun - canto popolare armeno ?


 

Am Dm/H
1. Ով` սիրուն, սիրուն, ինչ՞ու մոտեցար 

E7 Hm7 E7 Am
Սրտիս գաղտնիքը ինչ՞ու իմացար

Am E7 Am Dm Dm/C Dm/H Dm/A
Մի անմեղ սիրով ես քեզ սիրեցի, 

Dm Hm7 E7 Dm6 E7 Am
Բայց դու, անիրավ, ինչ՞ու լքեցիր: 

Am E7 Am Dm Dm/C Dm/H Dm/A
Մի անմեղ սիրով ես քեզ սիրեցի, 

Dm Hm7 E7 Dm6 E7 Am
Բայց դու, անիրավ, ինչ՞ու լքեցիր:


2. Ախ, եթե տեսնեմ օրերից մի օր
Դու ման ես գալիս տխուր ու մոլոր,
Ընկեր կդառնամ, ես քո վշտերին,
Մենակ չեմ թողնի իմ սիրած յարին:
Ընկեր կդառնամ, ես քո վշտերին,
Մենակ չեմ թողնի իմ սիրած յարին:

3. Ո`վ սիրուն, սիրուն, երբ որ ես կրկին
Հանդիպում եմ քեզ իմ ճանապարիհին
Նորից այրում ես հուշերս անմար.
Նորից կորչում է և քուն,և դադար:
Նորից այրում ես հուշերս անմար.
Նորից կորչում է և քուն,և դադար:



translitteration


1. Ov` sirun, sirun,
inch’՞u motets’ar 
Srtis gaghtnik’y inch’՞u imats’ar 
Mi anmegh sirov yes k’yez sirets’i, 
Bayts’ du, anirav, inch’՞u lk’yets’ir: 
Mi anmegh sirov yes k’yez sirets’i, 
Bayts’ du, anirav, inch’՞u lk’yets’ir: 

2. Akh, yet’ye tesnem orerits’ mi or 
Du man yes galis tkhur u molor, 
Ynker kdarrnam, yes k’vo vshterin, 
Menak ch’yem t’voghni im sirats yarin: 
Ynker kdarrnam, yes k’vo vshterin, 
Menak ch’yem t’voghni im sirats yarin: 

3. VO`v sirun, sirun, yerb vor yes krkin 
Handipum yem k’yez im chanaparihin 
Norits’ ayrum yes hushers anmar. 
Norits’ korch’um e yev k’un,yev dadar: 
Norits’ ayrum yes hushers anmar. 
Norits’ korch’um e yev k’un,yev dadar:


Russian

Ах, краса моя,
Зачем подошла?
Сердце у меня
Зачем отняла?
Тебе равной нет,
Как ты хороша!
Устремилась вслед
За тобой душа…

Жизни тяжко бремя,
Быстро гаснет страсть,
Но теряет время
Над любовью власть!
И пока дышу я
И бежит в жилах кровь,
Лишь тобой живу я:
Ты – моя любовь…

Ов, сирун, сирун, инчу мотецар,
Сытыс гахтникы инчу имацар.
Ми анмех сиров ес кез сиреци,
Байц ду анирав давачанецир.
Ми анмех сиров ес кез сиреци,
Байц ду анирав давачанецир.

Иск етэ ангам орериц мек ор
Ес кез андипем тхур у молор.
Анкер кидарнам ес ко виштерин
Менак чем тохни им сирац ярин.
Анкер кидарнам ес ко виштерин
Менак чем тохни им сирац ярин...

08 dicembre 2013

Festività dell'Immacola Concezione 2013


Tota pulchra es, Maria.
Et macula originalis non est in Te.

Tu gloria Ierusalem.
Tu laetitia Israel.

Tu honorificentia populi nostri.
Tu advocata peccatorum.

O Maria, O Maria.
Virgo prudentissima.
Mater clementissima.

Ora pro nobis.

Intercede pro nobis.
Ad Dominum Iesum Christum.

 



"La Sine macula (1642), espressione di una nuova ricerca stilistica e coloristica, in cui l’artista [Francesco Guarini] si distacca dalle correnti naturalistiche della pittura napoletana e dà inizio alla fase matura della sua opera.

Opera commissionata dalla Congrega dei Bianchi annessa alla Collegiata. Olio su tela (242x161)."

dal testo di Vit’Antonio Grassi dal titolo Genealogia e Ragguagli Istorici del antico e moderno stato di Solofra e sua Università nel genere fisico seumateriale politico, civile, spirituale e prudentialeo vero ricca platea della medesima Università, trascritto dalla prof. Mimma De Maio per il medesimo sito di leggiamo inoltre:

"Va celebrata ancora come magnifico ritratto della Concettione SS. Immacolata nella Congregatione superiore della Collegiata medesima, et è uno de più celebri, e magnifici ritratti, che egli habbia mai composto con intreccio di tanti bel’ Angeli, che lo rendono assai venerabile, et il magistero adoprato da esso Guarini si suppone per l’amicitia, e corrispondenza di tali fratelli dell’istesso oratorio, di cui era parimente sodale fratello, e figlio della medesima congregatione."

07 dicembre 2013

25 anni dal tremendo terremoto in Armenia. Un ricordo



Come ricordare il terribile terremoto in Armenia del 7 dicembre 1998 senza retorica? L'impresa è molto ardua, lo sappiamo. Un modo utile può essere quello di guardare alla Patria come aria di mestizia, tristezza, continuare a piangere i morti con urla e strazio, perpetrare il ricordo della distruzione di un nuovo attentato all'identità di un popolo martoriato, che ha pianto troppo. 
Si mostrano le immagini di bambini tra le macerie che cercano la mamma, una bambola o il ciuccio, guardare le facce stravolte ripiegandosi al dolore di un nuovo genocidio, meno sistematico, meno truculento. Non c'erano donne sventrate o uomini col capo mozzato. Ma solo macerie e sguardi assenti in un paese, allora Sovietico che non conosceva l'idea della Protezione Civile, del controllo geomorfologico del territorio, anche peggio del terremoto dell'Irpinia del 23 novembre del 1980 !!! Il tempo passa ma il dolore resta, per quello che si poteva fare e non è fatto per prevenire una catastrofe mondiale.

  

Allora si mobilitarono gli artisti, cantanti guidati da Charles Aznavour, che completava il proprio percorso di riappropriazione identitaria e promosse raccolte di fondi e canti in più lingue della medesima canzone dal titolo Per te Armenia. In Italia molti cantanti e musicisti aderirono all'iniziativa tra questi Tullio De Piscopo, Sergio Endrigo, Pierangelo Bertoli, Gino Paoli, Christian, Sandro Giacobbe, Mino Raitano, Ricky Gianco, Tony Dallara, Memo Remigi, Scialpi, Mia Martini, Milva, Nilla Pizzi, Iva Zanicchi, Gigliola Cinquetti, Mietta, Gilda Giuliani, Orietta Berti, Lorella Cuccarini solo per citarne alcuni. 
Tra le prime a mobilitarsi Maria Pia Fanfani, grande madrina di innumerevoli iniziative umanitarie. 

  
  
Erano le 11.41 di mattina. L’epicentro del Terremoto, del grado 6,9 della scala Richter, era collocato a 40 chilometri a nord-est della città di Leninake, anche l'orario era quello migliore per le grandi stragi, sembrava un attentato di proporzioni bibliche, fattorie e scuole sono piene. La scossa principale fu lunghissima, durò circa un minuto, quattro minuti più tardi, un'altra solo in apparenza meno distruttrice che inferse il colpo di grazia agli edifici di magnitudo 5,8. In un raggio di 45 Km dall’epicentro, tutti gli edifici con più di due piani spariscono, seppellendo sotto le macerie chi si trova all’interno, la maggior parte della popolazione passò dalla vita alla morta all'istante, schiacciata da tonnellata di cemento, legno vetro, travolta da suppellettili e casa, che si rivelarono in pochi istanti non meno feroci delle scimitarre ottomane. L'emergenza umanitaria fu subito chiara, gli ospedali non riuscivano a fronteggiare le ondate di feriti, e 15.000 persone morirono di infezioni a causa delle insufficienti provviste di medicine. Le conseguenze del sisma furono quindi terribili quando il sisma stesso. Tutto giocò a sfavore della popolazione: il rigido inverno e la temperatura, l'ora di punta, le condizioni geomorfologiche, le strade ancora inadeguate ai soccorsi immediati, i fabbricati spesso inadeguati che travolsero e uccisero anche l'80 percento del personale sanitario. Chi poteva prestare soccorso? Alla fine le vittime accertate furono ben 28.854, anche se in questi conteggi ebbe ancora una forte influenza la censura sovietica e lo zelo al nascondismo dei funzionari. Attualmente stime più realistiche della comunità internazionale parlano di bene numeri superiori ai 50.000 morti. Per ricordare il terremo del 7 dicembre 1988, anche noto come Terremoto di Gymri, abbiamo scelto una poesia di Yeghishe Charents (Եղիշե Չարենց), ben nota a tutti coloro che amano l'Armenia e che più volte l'anno ormai si ritrovano a considerarne le tristi sorti. E' una poesia scritta nel (1920) che contiene in sé il dolore e la speranza e che riproponiamo tra le altre nella traduzione del prof. Mario Verdone, grande amico del popolo Armeno. 


 
 Della mia dolce Armenia...

 

Ես իմ անուշ Հայաստանի արևահամ բա՜ռն եմ սիրում,

Մեր հին սազի ողբանուագ, լացակումած լա՜րն եմ սիրում,
Արնանման ծաղիկների ու վարդերի բո՜յրը վառման,
Ու Նայիրեան աղջիկների հեզաճկուն պա՜րն եմ սիրում։
Սիրում եմ մեր երկինքը մուգ, ջրերը ջինջ, լի՜ճը լուսէ,
Արևն ամրան ու ձմեռուայ վիշապաձայն բու՜քը վսեմ,
Մթում կորած խրճիթների անհիւրընկալ պատե՜րը սև
Ու հնամեայ քաղաքների հազարամեայ քա՛րն եմ սիրում։
Ուր է՛լ լինեմ - չե՛մ մոռանայ ես ողբաձայն երգերը մեր,
Չե՜մ մոռանայ աղօթք դարձած երկաթագիր գրքերը մեր,
Ինչքան էլ սո՜ւր սիրտս խոցեն արիւնաքամ վէրքերը մեր -
Էլի՛ ես որբ ու արնավառ իմ Հայաստան - եա՛րն եմ սիրում։
Իմ կարօտած սրտի համար ո՛չ մի ուրիշ հէքեաթ չկայ․
Նարեկացու, Քուչակի պէս լուսապսակ ճակատ չկայ․
Աշխա՛րհ անցի՛ր, Արարատի նման ճերմակ գագա՜թ չկայ․
Ինչպէս անհաս փառքի ճամբայ՝ ես իմ Մասիս սա՛րն եմ սիրում։
****

trad. Mario Verdone 

Della mia dolce Armenia
amo la lingua che ha il sapore del sole,
la tragica voce e i lamenti dei bardi,
amo i fiori color del sangue,
l’intenso profumo delle rose
e le danze gentili delle figlie del Nairi.

Amo il cielo blu profondo,
le acque limpide e il lago luminoso,
il caldo sole d’estate e i gelidi venti d’inverno
che soffiano con voce di drago,
i muri tristi e neri delle capanne sperdute nel buio
e le pietre millenarie delle antiche città.

Ovunque vada non dimenticherò
le nostre canzoni che hanno voce di dolore
e i libri di pergamena pieni di preghiere e di pianti.
Malgrado le piaghe
che feriscono il mio cuore addolorato
la mia Armenia diletta, insanguinata, io canto.

Per il mio cuore ebbro d’amore
non c’è leggenda più fulgida,
non vi sono fonti più pure
di quelle dei nostri antichi cantori.

Va per il mondo: non c’è vetta bianca
come quella dell’Ararat.

Come strada di gloria irraggiungibile, io l’amo. 


25° Anniversario del terremoto in Armenia




  
 Della mia dolce Armenia di Yeghishe Charents (1920) 

 

 
Ես իմ անուշ Հայաստանի արևահամ բա՜ռն եմ սիրում,
Մեր հին սազի ողբանուագ, լացակումած լա՜րն եմ սիրում,
Արնանման ծաղիկների ու վարդերի բո՜յրը վառման,
Ու Նայիրեան աղջիկների հեզաճկուն պա՜րն եմ սիրում։
Սիրում եմ մեր երկինքը մուգ, ջրերը ջինջ, լի՜ճը լուսէ,
Արևն ամրան ու ձմեռուայ վիշապաձայն բու՜քը վսեմ,
Մթում կորած խրճիթների անհիւրընկալ պատե՜րը սև
Ու հնամեայ քաղաքների հազարամեայ քա՛րն եմ սիրում։
Ուր է՛լ լինեմ - չե՛մ մոռանայ ես ողբաձայն երգերը մեր,
Չե՜մ մոռանայ աղօթք դարձած երկաթագիր գրքերը մեր,
Ինչքան էլ սո՜ւր սիրտս խոցեն արիւնաքամ վէրքերը մեր -
Էլի՛ ես որբ ու արնավառ իմ Հայաստան - եա՛րն եմ սիրում։
Իմ կարօտած սրտի համար ո՛չ մի ուրիշ հէքեաթ չկայ․
Նարեկացու, Քուչակի պէս լուսապսակ ճակատ չկայ․
Աշխա՛րհ անցի՛ր, Արարատի նման ճերմակ գագա՜թ չկայ․
Ինչպէս անհաս փառքի ճամբայ՝ ես իմ Մասիս սա՛րն եմ սիրում։
****

trad. Mario Verdone 

Della mia dolce Armenia
amo la lingua che ha il sapore del sole,
la tragica voce e i lamenti dei bardi,
amo i fiori color del sangue,
l’intenso profumo delle rose
e le danze gentili delle figlie del Nairi.

Amo il cielo blu profondo,
le acque limpide e il lago luminoso,
il caldo sole d’estate e i gelidi venti d’inverno
che soffiano con voce di drago,
i muri tristi e neri delle capanne sperdute nel buio
e le pietre millenarie delle antiche città.

Ovunque vada non dimenticherò
le nostre canzoni che hanno voce di dolore
e i libri di pergamena pieni di preghiere e di pianti.
Malgrado le piaghe
che feriscono il mio cuore addolorato
la mia Armenia diletta, insanguinata, io canto.

Per il mio cuore ebbro d’amore
non c’è leggenda più fulgida,
non vi sono fonti più pure
di quelle dei nostri antichi cantori.

Va per il mondo: non c’è vetta bianca
come quella dell’Ararat.

Come strada di gloria irraggiungibile, io l’amo. 




****

english

I love my sweet Armenia's word which is filled with the taste of sun,
I love our old lyre's melody from its mournful and weeping strings,
The vivacious fragrance of the blood-like flowers and the roses,
I love as well the graceful and agile dance of Nayirian girls.
I love as well our gloomy sky, our pure waters, luminous lake,
The summer's sun and the winter's sublime wind with a dragon's voice,
Also the black, unwelcoming walls of the huts lost in the dark,
And I love the thousand-year stone of the ancient cities as well.

No matter where I am yet I shall not forget our mournful songs,
Shall not forget our steel-lettered books which now have become prayers,
No matter how sharply they pierce my heart our wounds so soaked with blood,
Even then I love my orphaned and my bloodied, dear Armenia.

For my longing heart there is not, not even one another tale,
There's no brighter forehead than that of Kouchag and Naregatsi,
Pass the whole world, there's no summit as white as that of Ararat,
Like glory road, unreachable, I love as well my Mount Massis. 

06 dicembre 2013

Addio Madiba. Ci lascia Nelson Mandela

 

Invictus by William Ernest Henley 

 

Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

Invicibile di William Ernest Henley


Dalla notte che mi avvolge
 nera
come la fossa dell’Inferno

rendo grazie a qualunque Dio ci sia

per la mia anima invincibile.

La morsa feroce degli eventi

non m’ha tratto smorfia o grido.

Sferzata a sangue dalla sorte

non s’è piegata la mia testa.

Di là da questo luogo d’ira e di lacrime

si staglia solo l’orrore della fine,

ma in faccia agli anni che minacciano

sono e sarò sempre imperturbato.

Non importa quanto angusta sia la porta,

quanto impietosa la sentenza.

Sono il padrone del mio destino;

il capitano della mia anima. 

28 novembre 2013

Recensione: Figli di B. ad una voce per il teatro, di Carlo Coppola di Marzia Giosa

http://www.meloleggo.it/recensione-figli-di-b-ad-una-voce-per-il-teatro-di-carlo-coppola_660/


Di  novembre, 2013

Recensione: Figli di B. ad una voce per il teatro, di Carlo Coppola

Figli di B.
Figli di B.
La collana “Palcoscenico” rende un omaggio alla genialità di un grande uomo di teatro del ’900, offrendo la possibilità ad alcuni autori di dare nuova voce a Carmelo Bene. Edito dalla Falvision editore, ecco dunque Figli di B. ad una voce per il teatro. A scegliere e curare i brani è stato Carlo Coppola, drammaturgo, autore e videomaker di alcune sceneggiature. Questa raccolta di testi ricalca la grande passione di Bene per la sua terra d’origine, cioè la Puglia, e la potenza della forma dialettale nei dialoghi tra i suoi personaggi, la continua combinazione di dialetto e linguaggio aulico, lasciando da parte coerenza tematica o stilistica per far sì che ogni scrittore possa assumersi la responsabilità, l’onore e l’onere del proprio lavoro. Le scritture di servizio e scritture per la scena sono state tutte rappresentate, hanno preso vita, prima su palco e poi tra le nostre mani, su carta.
Bisogna sottolineare che questi drammaturghi e registi che hanno collaborato alla realizzazione di queste pagine hanno fatto un duro lavoro di scrittura per rendere al meglio la vicinanza stilistica delle opere alla resa di Carmelo Bene. Le sperimentazioni straniere hanno per Bene notevole importanza, in quanto egli stesso, come ci ricorda Antonella Gaeta nell’appendice da lei curata, aveva dichiarato  in sede d’intervista di non sentirsi tanto italiano quanto più arabo.
Per la sezione Teatro della raccolta troviamo Roberto Latini, che offre due testi ed è uno degli eredi più brillanti di Bene: il personaggio di Lucignolo, già portato in scena dal grande attore, acquista nuove sfumature e diviene lo specchio del malcontento della società moderna. Mariano Demmacco, regista, autore e drammaturgo, che decise di laurearsi con una tesi su Carmelo Bene, nel testo che offre sottolinea il profondo liricismo del drammaturgo. Vincenza Di Vita attualmente lavora su un progetto di ricerca su Carmelo Bene e anche lei, nel suo testo, sottolinea la ripetizione nei versi e la ridondanza come a voler porre nuova luce su questi elementi, rinnovando l’apprezzamento per la loro grande musicalità. Il ritmo binario di differenze e ripetizioni lo troviamo anche nel lavoro di Carlotta Vitale, responsabile del “Gommalacca teatro di Potenza”.
Nella sezione Musica lo spartito curato da Giuseppe De Trizio sottolinea il ruolo fondamentale che Carmelo Bene dava alla musica, mentre nella sezione Cinema vengono presentati i testi di Pierluigi Ferrandini, che con il suo “Oroverde” , dove poesia e dialetto conferiscono al testo una cornice quasi surreale, è candidato ai Nastri D’argento 2013. Infine, “Una passeggiata” è il testo che Carlo Coppolaoffre per ricordare il legame tra Carmelo Bene e Aldo Moro, uno spaccato sui ricordi dell’infanzia di Bene: i personaggi si manifestano attraverso piccoli episodi caratteristici.
Figli di B. è un testo adatto agli appassionati di sceneggiature, ma anche a chi vorrebbe saperne di più sulle particolarità di uno dei migliori attori, drammaturghi e registi del ’900, per indagare su quella personalità così particolare e sfuggente racchiusa in un uomo che per il teatro è morto e resuscitato attraverso i suoi personaggi.

23 novembre 2013

Premio dell'Istituto di Cultura Italiana di Napoli a "Hrand Nazariantz: Fedele d'Amore"

Il Centro Studi Hrand Nazariantz di Bari 
                                                 
con grande gioia annuncia che 

il volume Hrand Nazariantz: Fedele d'Amore è stato insignito del prestigioso premio "Nuove Lettere" dell'Istituto di Cultura Italiana di Napoli. 

Il volume edito dalla casa editrice FaL Vision è curato Paolo Lopane e gode della prestigiosa introduzione del prof. Boghos Levon Zekiyan. Sono autori: Cosma Cafueri, Rosalia Chiarappa, Dorella Cianci, Carlo Coppola, Paolo Lopane

La cerimonia di premiazione si terrà sabato 14 dicembre 2013, alle ore 17, nella sala “Gabriele D’Annunzio” dell’Istituto Italiano di Cultura di Napoli, in via Bernardo Cavallino, 89 (“la Cittadella”), Napoli.

18 novembre 2013

Degli Orfani Carmelitani - una Festa per Bene



                                                                                                        

In occasione della prima lezione del corso magistrale "L'opera come autobiografia: il caso Carmelo Bene

con Salomè Bene, Roberto Tessari, Marcello Tacconelli, Armando Petrini, Luciana Maniaci, Vincenza Di Vita, Francesco d'Amore, Mariano Dammacco, Carlo Coppola, Antonio Attisani.

Data dell'evento: 14 novembre 2013

Sede dell'evento: Auditorium Lab. Quazza - Palazzo Nuovo (via Sant'Ottavio 20 - Torino)
                                                                 

11 novembre 2013

Il tuo valore non so Յիս քու ղիմեթը չի՞մ գիդի di Sayat Nova





Յիս քու ղիմեթը չի՞մ գիդի
Սայաթ Նովա

Il tuo valore non so
Sayat Nova
Յիս քու ղիմեթը չի՞մ գիդի՝
Ջավահիր քարի նըման իս.
Տեսնողին Մեջլում կու շինիս,
Լեյլու դիդարի նըման իս։
Il tuo valore non so,
sei come una gemma,
chi ti guarda trasformi in Majlun,
di Leila tu sei il ritratto.

Աշխարումըս իմը դուն իս,
Բեմուրվաթ իս, մուրվաթ չունիս.
Պըռոշնիրըդ նաբաթ ունիս,
Ղանդ ու շաքարի նըման իս։

Մազիրըդ նըման ռեհանի,
Դուն ուրիշ խիալ մի՛ անի,
Ռահմ արա, հոքիս մի՛ հանի,
Մուրվաթով յարի նըման իս։

Դադա պիտի՝ թարիփդ ասե,
Ակռեքըդ յաղութ-ալմաս է,
Ռանգըդ փըռանգի ատլաս է,
Զար ղալամքարի նըման իս։

Վո՜ւնց դիմանամ էսչափ չարին,
Աճկեմես կաթում է արին.
Սայաթ Նովա, նազլու յարին՝
Գընած նոքարի նըման իս։

Al mondo non ho che te,
crudele, spietata.
Cristalli di zucchero le tue labbra,
zolla di vaniglia e di rosolio fino.

Solo un saggio saprebbe cantare
il tuo sorriso, diamanti e giacinto,
il raso di Francia del tuo incarnato,
tu appari come batik dorato.

I tuoi capelli, basilico in fiore,
scaccia altri sogni, pietà,
non farmi l'anima a pezzi,
sei tu il mio pietoso amore.

Come resistere a tanto dolore,
gli occhi stillano sangue;
Sayat Nova, un servo comprato sei
nient'altro, per il tuo ritroso amore.

07 novembre 2013

ՆԱՓՈԼԻ di ՀՐԱՆՏ ՆԱԶԱՐԵԱՆՑ

"Napule Bella, e chi te po scurda!..."
<<ԳԵՂԵՑԻԿ ՆԱՓՈԼԻ,ՈՎ ԿՐՆԱՅ ՄՈՌՆԱԼ ՔԵԶ...>>
                                                                                                                   Ժողովրդային հառաչ

Քու անծանօթ երկինքներուդ նորանշոյլ ծովին մեջ լոյս
ՈՒր լուսնկան դաշնօրէն լուռ ու կաթնորակ կը կաթկթի,
Եկայ Հոգիս մկրտելու,արդիական հոգիս անյոյս,
Պապելական անքուն հոգիս,քմահանճար արաբահիվսք,

Անբուժելի ձանձրիյթներու,պատրանքներու և վախելու,
Ատելութեան ու հեգնանքի անանուն մեծ Կաֆարնաում,
Հոգիիս մեջ մելամաղձոտ բայց լուսանդորր վայրկեաններով
Վայրի վարդեր ու ծիծաղներ որպէս կեանքի նոր սաստկութիվն'

Կը լուսանան ու կը ծաղկին,ու մշտանոր խոր ավիշով
Կը զինեն զիս, ո 'վ Նափօլի, անմահ սիրոյ աստեղատուն
Որ ըղձալիր արևելքին պէս լիութեանդ մեջ նախնական
Բոլոր գետերը կիրքերուս սիրոյդ ծովին մեջ կը կանչես,

Հո 'ն ուր լացավ Լէօփարտի, ահ,մերթ Եօրիք ու մերթ Համլէթ,
Պչրամատոյց Սօրէնթօյիդ շշնջալիր մենութեան ծոց,
Իր արիվնոտ յաղթանակը բարձրացուցած մինչև Աստուած,
Խաչուած սիրոյ փոքրիկ Յիսուս մահուան բաժակը պարպելով,

Հին դղեակներ, հին ավաններ, Սանթա Լուչիա, Փօզիլիբօ,
ՈՒրկէ անցավ անյիշատակ Ռէմպօ բոկոնտ ու վաչկատուն
Եվ ուր ինկավ դժբաղդ Գաթիվլն աստղերուդ մեջ արտասուելով
Սիրտին վէրքերը լայնաբաց, Լէսպեան անգութ չրթներուն տակ,

Ով Նափօլի, արևելեան ծուլանքներով ալեծփուն,
ՈՒր միամիտ ու Հանճարեղ կ 'երգէ այսօր Լածծարօնին,
Եվ ուր կեանքը արդար ծիծաղ մըն է անփոյթ ու Հարցական,
Աստղերուդ մեջ ես ընկղմած կ 'ըմպեմ սիրտիդ զուարթ գինին,

ՈՒ կը ժպտիմ ես կոյսերուդ, յիշատակովը Լէյլաին,
ՈՒմերթ կուլամ ես գողունի, երբ կօնտօլ մը թեթևասոյր,
Ծփուն քնար,իր երգին Հետ կ 'արթնցընէ վիշտ մ 'անանուն,
Վիշտ մ 'որ հազար կեանքեր ապրած իմ Թախիծիս կ 'եղբայրանայ,

Կը բարձրանայ Երգն անստոյգ, երգ սկեպտիկ ու մերթ տրտում.
<<Նավարկե 'նք միշտ, ով իմ հոգիս, որովհետև այս իրիկուն
Հազար փուշեր սիրտիս մխուած կը լացընեն արիվն արցունք,
Նավարկե 'նք միշտ,ինչ փոյթ եթէ ես կ 'արտասուեմ այս իրիկուն,
Ինչ փոյթ քեզի, սիրտի վէեք մը... կրկնուող նոյն հին պատմութեան,
Երթանք... երթանք... ալ չը դառնանք, ա 'լ չը դառնանք մենք վերստին,
Ցայգն է պայծառ, աստղերն միայն թող ունկընդրեն մեր տրտունջքին,
Ա 'հ, եթէ դուն հասկնայիր ցավս,ո 'վ քոյր, միմիայն դուն...
Նավարկենք միշտ, հեռու, հեռու ուր լուսնկան կը տժգունի,
Մինչև ծաղկին նորէն սիրտիս մեջ վէրքերէն նոր վարդենին...>>

                                                                              

Նափօլի, 25 յուն. 1916 
                                                                                 ՀՐԱՆՏ ՆԱԶԱՐԵԱՆԶ

06 novembre 2013

DEGLI ORFANI CARMELITANI – UNA FESTA PER BENE

da http://www.5wagora.com/2013/11/06/degli-orfani-carmelitani-una-festa-per-bene/


Dila redazione
6 novembre 2013


521934_520483941349224_794178054_n
Giovedì 14 novembre  alle 16 si terrà a Torino (nell’auditorium del Laboratorio Quazza – Palazzo Nuovo, via S. Ottavio 20) “Degli orfani Carmelitani” ovvero una Festa per Bene. Organizzata In occasione della prima lezione del corso magistrale “L’opera come autobiografia: il caso Carmelo Bene”, l’iniziativa prevede la presentazione del volume “Figli di B. – ad una voce per il teatro”, a cura di Carlo Coppola (FaLvision, Bari 2013) e del film documentario (in corso di realizzazione) “Digiuno a due voci”,  scritto e diretto da Marcello Tacconelli sulla poetica di Carmelo Bene. “Figli di B”. è un’antologia di testi teatrali, sceneggiature cinematografiche e testi musicali. Il volume contiene otto opere d’ispirazione beniana, introdotte da brevi premesse biografiche sugli autori (Roberto Latini, Mariano Dammacco, Vincenza Di Vita, Carlotta Vitale, Giuseppe de Trizio, Pierluigi Ferrandini, Carlo Coppola) e un’appendice sulle “interviste impossibili” di Antonella Gaeta. “Digiuno a due voci” è invece un film documentario autoprodotto e diretto da Marcello Tacconelli sulla poetica di Carmelo Bene di cui sarà proiettato un working progress del materiale fino ad ora girato. Saranno presenti, tra gli altri, Salomè Bene, Roberto Tessari, Marcello Tacconelli, Armando Petrini e Antonio Attisani. 

Info su www.labquazza.unito.it

05 novembre 2013

Storia dei carmelitani di Andrea Porcheddu

da http://www.succedeoggi.it/2013/08/storia-dei-carmelitani/

Andrea Porcheddu
carmelo bene
Sulle tracce di un maestro del teatro

Storia dei carmelitani

Carmelo Bene non ha avuto eredi (sarebbe stato impossibile) ma ha ancora molti seguaci, da Roberto Latini a Mariano Dammacco, da Vincenza Di Vita a Carlotta Vitale. Un libro curato da Carlo Coppola li passa tutti in rassegna

Quante sono le “famiglie” del teatro italiano? Un tempo si parlava, ad esempio, di “grotowskiani” e di “brookiani”, di “post-avanguardisti” o di “kantoriani”. Poi ci sono, naturalmente, i “barbiani” e poi ancora i “ronconiani”. Ma abbiamo visto in scena anche i “nekrofori”, folgorati sulla via di Eimuntas Nekrosius; o i “vassilisti”, sempre a far etjud come vuole il maestro Vasil’ev… Sono generalizzazioni, è chiaro: quasi scherzose attribuzioni di casacca a tanti artisti che, invece, sono, e giustamente, liberi battitori. Ma, per restare in gioco, in anni recenti abbiamo iniziato a definire i “post-rafaeliti”, ovvero gli allievo (o epigoni?) della Socìetas Raffaello Sanzio; e gli “albini” che entusiasti propagano il contagioso teatro delle Albe di Ravenna. E adesso ci troviamo, che so, esplosioni di “dantisti”, che seguono le orme aspre di Emma Dante; o di “latinisti”, attori e attrici che omaggiano la genialità di Roberto Latini. Ecco ancora i “latelliani” o i “motusiani” (va da sé a chi si riferiscano).
Ma c’è un’altra famiglia, eccentrica e spesso oscura, che non finisce di sorprendere: i “carmelitani”. Ovvero gli illuminati dal Verbo – è il caso di dirlo – del divin Carmelo Bene. È una non-famiglia, ovviamente: esistente in quanto inesistente, fatta di eccentricità evocative e verbali più che relazionali; di guizzi lirici più che di strategie estetiche; di incoerenze e di solitudini più che di metodi e affratellamenti. Famiglia legata da tensioni ombrose, da attitudini al disfacimento, da passioni tecnologiche che deflagrano in virtuosismi mai sterili, da scritture che affastellano sensati non sensi o attraversamenti urticanti di polverosi classici: il tutto, incarnato da macchine attoral-umane che tendono all’impalpabile ma vivissima e magnetica (non)presenza del performer in scena. A far da unico e vero marchio di fabbrica dei “carmelitani” è la consapevolezza di essere impossibili eredi, ossia devoti blasfemi di una religione non praticabile in quanto negata dal suo stesso fondatore.
Di tutto questo parla – non senza ironia – un piccolo, agile e intenso libro, Figli di B: «ad una voce per il teatro», curato dal bravo Carlo Coppola per Falvision Editore. Scrive Coppola nella introduzione che c’è una «impossibilità di chiunque ad essere “erede spirituale” di Carmelo Bene (perché) una tale complessità e specificità di temi vissuti tutti sulla propria pelle non hanno la possibilità di essere riprodotti da altri se non per amanuense scopiazzatura. In realtà si scopre Carmelo Bene, post mortem, come un biblico patriarca, inconsapevole della sua panspermia senza copula (…) Lo diceva che avrebbe fatto più rumore da morto che da vivo e in ciò diviene paradossalmente “l’orante svuotato suo soggetto e in cambio illuso nella oggettivazione di sé, dentro un altro oggetto. È lui la Madonna vista dai cretini, la luna verso la quale si punta il dito, un feticcio, o forse soltanto un discrimine fra qualcosa di non compreso e non dicibile».
Dunque, in questo libro, Coppola si fa carico di scegliere “per bene”, di approntare un florilegio che «palpitasse di carne e notti insonni, a rappresentare la tensione alla creazione, la confluenza e l’impatto con la vita onirica».
Figli di B, dunque, è un libro-mondo, un libro collezione, fatto di accostamenti azzardati di lingue e stili, di poetiche e di visioni. Si parte con la prosa poetica di Roberto Latini, drammaturgo attore e regista esploso sul finire degli anni Novanta, che porta in dote anche il magistero di Perla Peragallo (quasi riunendo in sé, dunque, le anime della storica ricerca di Leo de Berardinis, di cui la Peragallo fu compagna e sodale, e quella di CB). Latini presenta pagine da Buio Re, un “teatrino delle ombre” che è radiovisione di Edipo; e da Noosfera Lucignolo, spigolosa riscrittura politica del Pinocchio. Poi è la volta di Mariano Dammacco, autore appartato e raffinato, pugliese d’origine, di cui il libro propone pagine tratte dal testo Desa, L’asino che vola, sulla vita di Giuseppe Desa, ovvero San Giuseppe da Copertino, che prende spunto proprio dal lavoro beniano. Poi è la volta di Vincenza Di Vita, giovane studiosa e critica di teatro messinese, che con gusto decadente e ironico, presenta Venerabile Invenerabilità Pornografia in Aborto, pastiche su poesia orale da CB: penna guizzante che attinge in Mal de’ Fiori come inchiostro per riscritture ad alto tasso lirico-onirico-erotico. A chiudere la “sezione teatro” è Carlotta Vitale, della compagnia Gommalacca di Potenza, anche lei alle prese con i beniani Nostra signora dei Turchi e A boccaperta. È un guizzo la “sezione musica”, affidata a uno spartito di Giuseppe De Trizio, del 2011, composto per il gruppo I Radicanto. Per il cinema, Figli di B propone una storia scritta da Pierluigi Ferrandini, Oroverde, ambientata nel 1935, durante la cosiddetta Rivolta di Tricase, quando le tabacchine del paese si opposero duramente alla chiusura del consorzio agrario locale. infine, a completare il volume, Carlo Coppola introduce una sua sceneggiatura dedicata a CB: Una passeggiata, che ha come protagonista la città di Bari, il suo lungomare, e un salentino, tra i più noti del secolo scorso: Aldo Moro. La vita del politico si intrecciò, infatti, con quella di CB, «il quale ricordava – scrive Coppola – come sua madre e sua zia, Amelia e Raffaella Secolo, fossero di Maglie come il presidente Moro, e nella loro prima infanzia ne fossero state compagne di scuola». A chiudere il libro, la vivace appendice curata da Antonella Gaeta, sulle “interviste impossibili” al Maestro, a partire dalle storiche trasmissioni radiofoniche andate in onda dal 73 al 75.
E dunque Carmelo Bene, inconsapevole fondatore dell’ordine dei carmelitani, continua a far teatro, cinema, musica: dalla eterna assenza e dal silenzio definitivo in cui è chiuso, riesce ancora a parlare, a creare arte.
Per saperne di più: www.falvisioneditore.com

Diventa operativo il Centro Armeno-Italiano per il restauro, lo sviluppo, la gestione e la conservazione del patrimonio culturale

La Galleria Nazionale d'Arte in Piazza Repubblica  Una solenne cerimonia di apertura operativa del centro regionale armeno-italia...

Etichette