Etichette

Mostra di più

Due racconti di Grazia Deledda tradotti da Hrand Nazariantz nel 1907


Durante la sua lunga attività di traduttore e intellettuale libero e di buoni costumi Hrand Nazariantz tradusse tra gli altri testi due racconti di Grazia Deledda, cui sarebbe stato assegnato nel 1926 il Premio Nobel per la Letteratura. 
Il primo racconto si intitolata վԱՆԱԿԱՆԸ, letteralmente Il  Monaco e apparve sulla rivista "Masis" nel numero 12 del 1907. Si tratta dalle traduzione del racconto dal titolo "Padre Topes". 
Sulla stessa rivista nel numero 35 dello stesso anno, qualche mese dopo, apparve un altro bellissimo racconto deleddiano dal titolo ՍԱՐՏԻՆԻՈՅ ԶԱՏԻԿԸ, letteralmente La Pasqua Sarda. Quest'ultimo si intitola nell'originale semplicemente "Pasqua".
Entrambi i racconti nell'originale italiano apparvero per la prima volta in volume nella raccolta pubblicata dalla Deledda nel 1905, dal titolo "I giuochi della vita" edita dalla casa editrice Treves di Milano. È anche giusto ricordare che in calce ad entrambe le traduzioni non si riporta solo il nome di nome di Grazia Deledda è accompagnato dalla parola "signora", "Տիկին կրացցիա Տէլէտտա". 

Commenti