Cerca nel blog

Il Centro Studi 'Hrand Nazariantz'

intende contribuire a:
1) diffondere la conscenza dell'opera di Hrand Nazariantz (Üsküdar 1880 ? - Bari 1962).
2) ampliare la conoscenza della cultura letteraria, artistica, musicale del Vicino Oriente Europeo e Asiatico.

info: centrostudihrandnazariantz@gmail.com

Translate

sabato 20 settembre 2014

ԾԻՐԱՆԻ ԾԱՌ Կոմիտաս / Tzirani Tzar o Dzirani Dzar by Komitas/ L'Albero di Albicocche di Komitas

spartito del canto Tzirani Tzar pag.1

spartito del canto Tzirani Tzar pag.2
spartito del canto Tzirani Tzar pag.3



spartito del canto Tzirani Tzar pag.4


spartito del canto Tzirani Tzar pag.5

spartito del canto Tzirani Tzar pag.6




Ծիրանի' ծառ, բար մի' տա, վա՜յ,
Ճըգղերդ իրար մի' տա, վա՜յ.
Ամեն մեջըդ ման գալիս
Ցավերըս իրար մի' տա:
Հա', տըվե'ք, ե'տ տըվեք, սա'րեր, - հովն ընկավ,
Սըրտիս խընդում ծովն ընկավ.
Գընա, էլ ետ չըգա էս տարվա տարին, -
Սև դարդն իմ վըզովն ընկավ:

Հո՜վ, հո՜վ, հովն ընկավ, -
Սըրտիս խընդում ծովն ընկավ:

Մեռա բաղում բանելեն,
Մի կողմեն ջուր անելեն.
Ծառերին թուփ չըմընաց
Դարդիս դարման տանելեն:

Սև ամպը գըցել ա հով,
Մութը տըվել ա իմ քով.

Տեսնում եք ինձ պատել ա
Էս անիրավ արյուն ծով:
Նըստած տեղիս քար չունիմ,
Էրված սըրտիս ճար չունիմ.

Ա՜յ անօրեն, փուչ աշխարհ, -
Բաղ ունիմ ու բար չունիմ: